經濟術語
亞當斯密的“股票”是“資本”的古老版本嗎?
在《國富論》中,亞當·斯密多次使用“庫存”一詞,但與我們今天賦予它的含義不同(資產的供應,庫存)。我認為他指的是資本,就像將資本部署到企業中的商人一樣。
例如:
通常只有這部分土地產品才能進入市場,而這些產品的普通價格足以取代將它們帶到市場時必須使用的存量,連同它的普通利潤。
我的評估是否正確?
作為一項規則,農產品只能以其普通價格足以替代將其帶到市場所需的資本並支付普通利潤的數量投放市場。
這是同一個地方,但來自該書的俄文翻譯。這裡的“股票”被翻譯為“капитал”,在俄語中是“資本”的意思。
所以,我認為是的。看來你是對的。