術語
將外匯對稱為“金融資產”是否有意義
我正在為我的碩士論文研究澳元/美元外匯對(不是金融專業,因此我問了這麼簡單的問題)。我想知道是否正確使用“金融資產”一詞來指代澳元/美元外匯對。
例如:
本文使用的金融資產是 1990 年至 2000 年間的澳元兌美元匯率。
維基百科的“金融資產”頁面將貨幣列為它可能意味著的東西之一,但我不確定這是否適用於這種情況下的外匯價格。
您有 2 份合約 AUD/USD 和 USD/AUD,一種是用美元買入 AUD,另一種是用 AUD 買入美元。
貨幣本身是一種資產,但是由於您不購買該貨幣對,因此使用“貨幣對”一詞可能會產生誤導*。*因此,金融資產這個詞可以用來指用美元購買澳元,就像用美元購買APPL一樣。
也許這聽起來更好……
本論文使用的金融資產為澳元/美元外匯合約
金融資產是澳元鈔票或硬幣。如果您的計價單位恰好是美元,那麼外匯匯率就是以計價單位計價的金融資產的市場價值。